Tanja Küddelsmann

Nach meinem Studium der Germanistik und Anglistik (M.A.) mit dem Schwerpunkt Literaturwissenschaft war ich zunächst in der Presse- und Öffentlichkeitsarbeit tätig. Doch meine Liebe zur Literatur und zur finnischen Sprache, die ich durch meine finnische Mutter erworben habe, hat mich nie losgelassen, und so entstanden schon damals nebenbei erste Übersetzungen.

Nach dem Besuch meines ersten Übersetzer-Seminars 2012 bei Finnish Literature Exchange (FILI) in Helsinki stand für mich fest: Ich möchte mich auch beruflich dem Übersetzen finnischer Literatur widmen, ein Wunsch, den ich ab 2013 realisieren konnte. Inzwischen habe ich weitere Übersetzerfortbildungen in Helsinki, Berlin, Rendsburg, Straelen und Wolfenbüttel besucht, unter anderem bei Stefan Moster, Elina Kritzokat, Svenja Becker und Eike Schönfeld.

Im Januar 2018 erscheint bei dtv meine Übersetzung des Romans „Kukkia Birgitalle“ von Siina Tiuraniemi unter dem deutschen Titel „Frischluftvergiftung bei minus 20 Grad“ .

2014 ist bei Ravensburger der erste von mir übersetzte Roman „Wir fallen nicht“ (Originaltitel: „Karikko“) von Seita Vuorela erschienen. Für die Übersetzung wurde ich mit einem Stipendium des Deutschen ÜbersetzerFonds ausgezeichnet.

Im selben Jahr war ich zusammen mit der Autorin auf verschiedenen Veranstaltungen in Leipzig, Frankfurt und Berlin, wo ich teils auch für Moderation, Dolmetschen und die deutschen Lesungen zuständig war.

Außerdem habe ich bislang Kurzprosa, Essays und Lyrik übersetzt, erschienen bei dtv, die horen, im Jahrbuch für finnisch-deutsche Literaturbeziehungen und demnächst bei kookbooks („mehr als pullover borgen“).

Die Übersetzungen der Leena-Lehtolainen-Krimis „Das Echo deiner Taten“ (Kindler, März 2016) und „Schüsse im Schnee“ (Kindler, Mai 2017) habe ich als Redakteurin betreut.

Als Gutachterin schreibe ich regelmäßig für renommierte Verlage wie dtv, Kindler, Wunderlich, Droemer Knaur, Piper, Diogenes, KiWi, Ullstein, C. Bertelsmann, Oetinger, Ravensburger oder Aladin. Von Zeit zu Zeit veröffentliche ich auch eigene – meist satirische – Texte, die u.a. in der taz erscheinen.

Ich bin Mitglied bei BücherFrauen e.V. sowie im Verband deutscher Übersetzer (VdÜ), Administratorin dieses Blogs, verheiratet und Mutter eines Sohnes. Außerdem gebe ich finnische Sprach- und Kochkurse an der VHS Oldenburg.

Kontakt: t.kueddelsmann@gmx.de

Advertisements

2 Kommentare zu “Tanja Küddelsmann

  1. Pingback: Steampunk-Trilogie für Kinder | Lue.Finland

  2. Pingback: “Granitmann” nominiert | Lue.Finland

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s